Przysłowia w języku polskim
J (22)
jakby kij połknął
(as) stiff as a pokerjeść jak koń
(as) stiff as a ramrod
(as) stiff as a board
to eat like a horsejaki ojciec, taki syn
like father like sonjechać co koń wyskoczy
to go like a bat out of helljak spaść to z wysokiego konia
somebody might as well be hung for a sheep as a lambjedna jaskółka nie czyni wiosny
one swallow doesn't make a summerjechać z kimś na tym samym wózku
to be in the same boat as somebodyjak coś jest do wszystkiego, to jest do niczego
a jack of all trades is master of nonejak sobie pościelesz tak się wyśpisz
you've made your bed / as you make your bed, so you must lie in itjak się człowiek spieszy to się diabeł cieszy
as you sow, so shall you reap
more haste, less speedjak Kuba Bogu tak Bóg Kubie
tit for tatjak u Pana Boga za piecem
as snug as a bug in a rugjak się nie ma co się lubi to się lubi co się ma
beggars can't be choosersjak czerwona płachta na byka
(be) like a red rag to the bulljak grom z jasnego nieba
like a bolt from the bluejak manna z nieba
(like) manna from heavenjak na szpilkach
on pins and needlesjak śledzie w beczce
(packed) like herrings in a barrelw białych rękawiczkach
in / with velvet/kid glovesjak żółw
at a snail's pacejednym uchem wleci, a drugim wyleci
go in at one ear and out at the otherjeść komuś z ręki
go in / through one ear and out (of) the other
eat out of sb's hand
© 2013 Focus English School, Polityka Cookies